3178 - Thế giới tự do cần Đài Loan.

Lin Chia-lung

Tại sao sự đoàn kết sẽ bảo vệ sự thịnh vượng


Hình ảnh lá cờ Đài Loan được kéo lên ở Đài Bắc, tháng 12 năm 2025 - Ann Wang / Reuters

Nằm dưới bóng của Trung Quốc độc đoán, Đài Loan đã tạo dựng được danh tiếng về cam kết đối với tự do, dân chủ, nhân quyền và pháp quyền. Trong 30 năm kể từ cuộc bầu cử tổng thống trực tiếp đầu tiên vào năm 1996, Đài Loan đã tiến hành các cuộc bầu cử tự do, công bằng và minh bạch, và luôn được xếp hạng gần đầu trong các chỉ số đo lường dân chủ. Nơi đây duy trì một xã hội dân sự sôi động và năng động. Sự tận tâm của Đài Loan đối với quyền cá nhân và tự do cá nhân đã trở thành một phần cốt lõi trong bản sắc của quốc gia này và đã tạo nên nền tảng chung với các xã hội tự do trên toàn thế giới.

Nhưng giá trị của Đài Loan với tư cách là một đồng minh cũng mang tính chiến lược. Kể từ khi Tổng thống Lai Ching-te nhậm chức vào tháng 5 năm 2024, và tôi nhậm chức Bộ trưởng Ngoại giao, chúng tôi đã tìm cách củng cố tầm nhìn ngoại giao cho thấy Đài Loan có thể thúc đẩy an ninh và thịnh vượng cho các đồng minh của mình như thế nào. Nằm dọc theo một trong những tuyến đường thủy quan trọng và nhạy cảm nhất thế giới, Đài Loan giống như một con hào bảo vệ khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương. Đài Loan cũng đã làm chủ việc sản xuất chất bán dẫn và các thiết bị điện tử tiên tiến khác, đồng thời đổi mới trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo và năng lượng tái tạo, biến nơi đây trở thành một điểm trọng tâm an toàn cho sự phát triển của chuỗi cung ứng toàn cầu đáng tin cậy. Và kinh nghiệm của Đài Loan trong việc chống lại các mối đe dọa quân sự, sự cưỡng ép kinh tế và các nỗ lực xâm nhập và chia rẽ xã hội Đài Loan của Trung Quốc mang lại những bài học vô giá cho các nền dân chủ khác đang chịu áp lực.

Các quốc gia tương tác với Đài Loan không chỉ cần chia sẻ và duy trì các giá trị chung; họ cũng có thể hưởng lợi từ những đóng góp quan trọng của Đài Loan trong các lĩnh vực an ninh, kinh tế, công nghệ và xã hội. Đài Loan đã áp dụng chính sách vượt ra ngoài ngoại giao dựa trên giá trị - củng cố liên minh thông qua các lý tưởng dân chủ - để ưu tiên ngoại giao giá trị gia tăng, hay cách mà Đài Loan có thể chủ động thúc đẩy sự thịnh vượng cho các đồng minh thông qua việc tăng cường quan hệ kinh tế và thương mại. Tầm quan trọng chiến lược của Đài Loan, cùng với vai trò của nó trong việc thúc đẩy sự phát triển của các đồng minh, khiến Đài Loan trở thành một đối tác không thể thiếu.

Hòn đảo kho báu

Ngoại giao có tầm quan trọng rất lớn đối với sự tồn tại, an ninh và phát triển của Đài Loan. Thách thức lớn nhất đối với nỗ lực ngoại giao của Đài Loan là nỗ lực không ngừng của Trung Quốc nhằm lôi kéo các đồng minh của hòn đảo bằng những lời dụ dỗ kinh tế và sự thâm nhập chính trị. Trung Quốc đã đẩy nhanh tốc độ tiếp cận các đồng minh truyền thống của Đài Loan ở châu Phi, Mỹ Latinh và khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương. Trong những năm gần đây, Bắc Kinh cũng tìm cách ngăn chặn sự tham gia của Đài Loan vào nhiều diễn đàn quốc tế khác nhau, làm giảm tầm ảnh hưởng của Đài Loan.

Các hành động cưỡng ép của Trung Quốc không chỉ đe dọa Đài Loan mà còn đe dọa cả khối dân chủ toàn cầu. Việc Trung Quốc lôi kéo các đồng minh của Đài Loan cho phép Bắc Kinh mở rộng ảnh hưởng chiến lược và kinh tế, đặc biệt là ở khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương và Trung Mỹ. Và chủ nghĩa bành trướng độc đoán, nếu không được kiểm soát, sẽ đe dọa hòa bình và ổn định ở eo biển Đài Loan và vùng biển quốc tế lân cận, đồng thời làm mất ổn định trật tự quốc tế dựa trên luật lệ. Trên khắp khu vực, Trung Quốc đã tiến hành các cuộc tập trận quân sự thường xuyên, thường không báo trước, và thậm chí còn thực hiện các hành động khiêu khích như chiếu tia laser và khóa radar – tiền đề cho việc khai hỏa vũ khí – nhằm vào máy bay quân sự của Úc và Nhật Bản. Vì khoảng 50% tàu container trên thế giới đi qua eo biển Đài Loan, hành vi liều lĩnh này cũng gây nguy hiểm cho thương mại khu vực và toàn cầu.

Sự gây hấn của Trung Quốc đã thách thức Đài Loan. Nhưng nó cũng làm nổi bật giá trị chiến lược của hòn đảo và tầm quan trọng của việc duy trì ổn định ở eo biển Đài Loan. Kể từ khi ông Lai nhậm chức, Úc, Canada, Pháp, Đức, Nhật Bản, Hà Lan, New Zealand, Vương quốc Anh và Hoa Kỳ đều đã điều tàu quân sự đi qua eo biển Đài Loan, thực hiện các hành động cụ thể để bảo vệ tự do hàng hải. Tin tưởng vững chắc rằng hòa bình đến từ sức mạnh và hợp tác sẽ tạo điều kiện thuận lợi cho an ninh, Đài Loan sẽ tiếp tục tăng cường khả năng tự vệ và nỗ lực đảm bảo rằng hiện trạng ở khu vực Ấn Độ Dương - Thái Bình Dương không bị thay đổi bởi các thế lực độc đoán.

Năm mươi phần trăm tàu ​​container trên thế giới đi qua eo biển Đài Loan.

Những thách thức mà Đài Loan phải đối mặt đã tạo cơ hội cho hòn đảo này phát triển những năng lực độc đáo. Trong nhiều năm, Đài Loan đã xây dựng khả năng chống chịu trước những mối đe dọa ngày càng phổ biến trên toàn thế giới. Là một trong số ít nền dân chủ trưởng thành và tự do thực chất ở châu Á, Đài Loan đã tích lũy được kinh nghiệm đáng kể trong việc đối phó với sự bành trướng của chủ nghĩa độc tài, các mối đe dọa “vùng xám” và sự cưỡng ép kinh tế. Những nỗ lực này của Trung Quốc nhằm mục đích gieo rắc bất hòa trong xã hội dân sự Đài Loan và làm phân tâm người dân bằng cách kích động chia rẽ nội bộ. Chính quyền của ông Lai đang khẩn trương đổi mới các biện pháp để tăng cường khả năng chống chịu trước áp lực này: ví dụ, vào năm 2025, Đài Loan đã tăng cường các biện pháp phòng thủ pháp lý, giám sát và hoạt động chống lại việc phá hoại cáp ngầm dưới biển, bao gồm cả việc triển khai tuần tra biển 24/24 và đưa vào danh sách đen 96 tàu liên quan đến Trung Quốc, khiến chúng phải chịu sự giám sát chặt chẽ hơn. Đài Loan đã sửa đổi Luật Quản lý Viễn thông và sáu luật hiện hành khác để áp dụng hình phạt nặng hơn đối với những kẻ gây thiệt hại cho cáp ngầm dưới biển và cho phép tịch thu các tàu tham gia vào các hoạt động bất hợp pháp.

Kinh nghiệm thực tiễn này tạo thành một tài sản chiến lược quan trọng. Ví dụ, năm ngoái, Khuôn khổ Hợp tác và Đào tạo Toàn cầu (GCTF), do Đài Loan và Hoa Kỳ đồng sáng lập, đã bước sang năm hoạt động thứ mười. Thông qua nền tảng này, hiện bao gồm Úc, Canada, Nhật Bản và Vương quốc Anh với tư cách là đối tác đầy đủ, Đài Loan chia sẻ kinh nghiệm thực tiễn trong việc chống lại thông tin sai lệch, tăng cường an ninh mạng và khả năng chống chịu, cũng như thúc đẩy các công nghệ mới nổi. Chỉ lấy một ví dụ, tháng 9 năm ngoái, GCTF đã tổ chức một hội thảo tại Đài Bắc, nơi hàng chục chuyên gia về thông tin sai lệch và các chuyên gia truyền thông quốc tế đã tập trung để nghiên cứu các chiến lược ứng phó và cùng nhau tìm cách tăng cường khả năng của cả nhà báo và độc giả trong việc nhận diện các sản phẩm giả mạo do trí tuệ nhân tạo tạo ra.

Đài Loan không chỉ là một nền dân chủ; mà còn có thể giúp củng cố nền dân chủ toàn cầu. Kinh nghiệm của Đài Loan trong việc chống lại sự bành trướng của chủ nghĩa độc tài là một lợi ích chung cho cộng đồng quốc tế. Sau thời gian dài chống lại các mối đe dọa quân sự, sự cưỡng ép kinh tế và các nỗ lực xâm nhập và chia rẽ xã hội của Trung Quốc, Đài Loan đã tích lũy được kinh nghiệm quan trọng ở tuyến đầu về cách cải thiện khả năng chống chịu của nền dân chủ trước áp lực độc tài, cả công khai và bí mật.

Một lựa chọn tốt hơn

Khi các mối đe dọa của Trung Quốc gia tăng, các quốc gia trên thế giới đang nhận ra những nguy hiểm của sự phụ thuộc kinh tế vào Bắc Kinh. Đài Loan đóng vai trò quan trọng ở trung tâm chuỗi cung ứng không bao gồm Trung Quốc. Đài Loan sản xuất 60% chất bán dẫn của thế giới và hơn 90% chip tiên tiến của thế giới. Đài Loan cũng dẫn đầu trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo: vào năm 2025, hòn đảo này chịu trách nhiệm sản xuất 90% máy chủ AI của thế giới, trở thành một nhân tố không thể thiếu trong cuộc cách mạng AI. Các quốc gia muốn đa dạng hóa chuỗi cung ứng của mình khỏi Trung Quốc có thể tin tưởng vào Đài Loan để có một lựa chọn tốt hơn.

Trái ngược hoàn toàn với việc Trung Quốc sử dụng viện trợ mang tính chất “bẫy nợ” và “thao túng giới tinh hoa”, Đài Loan nhấn mạnh sự hợp tác, minh bạch và bền vững. Đài Loan đang trực tiếp giúp các đồng minh nâng cấp nền kinh tế và năng lực công nghiệp của họ. Dự án Thịnh vượng cho các Đồng minh Ngoại giao của Đài Loan – một chương trình hợp tác công tư lâu dài, có tính chất tương hỗ – nhằm mục đích hỗ trợ trực tiếp sự phát triển kinh tế của các đồng minh bằng cách chia sẻ chuyên môn, dịch vụ và công nghệ trong các lĩnh vực mà Đài Loan có lợi thế toàn cầu.

Dự án này đã đạt được những thành công lớn, bao gồm việc ra mắt tàu Porrima P111 – một con tàu không phát thải sử dụng năng lượng mặt trời, hydro và gió cũng như trí tuệ nhân tạo – được sử dụng ở Palau để thúc đẩy tăng trưởng du lịch bền vững. Dựa trên kinh nghiệm xây dựng Khu công nghệ Hsinchu của Đài Loan, một khu phát triển hiện đang là nơi đặt trụ sở của hàng trăm công ty công nghệ cao, tạo ra khoảng 6% GDP của Đài Loan, Đài Bắc đang giúp thành lập Khu công nghệ thông minh Đài Loan-Paraguay tại Minga Guazú, Paraguay. Dự án trung tâm công nghệ và công nghiệp lớn này đang thu hút các công ty xe buýt điện của Đài Loan và các công ty sản xuất thông minh khác, thúc đẩy nền kinh tế Paraguay. Đài Loan và quốc gia châu Phi Eswatini đang tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực như năng lượng, y học thông minh – trong đó các hệ thống thông minh được tích hợp vào chăm sóc sức khỏe – và trao quyền cho phụ nữ. Và Đài Loan đang tiếp tục khám phá các dự án hợp tác cụ thể với Hoa Kỳ tại các nước thứ ba, theo đuổi cải cách Quỹ Hợp tác và Phát triển Quốc tế của mình để tăng ngân sách và tập trung hơn vào các khoản đầu tư phù hợp với các ưu tiên viện trợ nước ngoài của Hoa Kỳ.

Đài Loan cũng có thể đóng vai trò vô giá trong các tổ chức quốc tế và các nền tảng đa phương như Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) và Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương (CPTPP). Tuy nhiên, Đài Loan lại bị loại khỏi các nhóm này mặc dù sở hữu chuyên môn và kinh nghiệm có thể chia sẻ. Trong năm đầu tiên của đại dịch COVID-19, hòn đảo này đã kiểm soát được tỷ lệ lây nhiễm ở mức cực kỳ thấp, cho thấy hiệu quả của hệ thống y tế và sức khỏe cộng đồng của Đài Loan. Đài Loan đã kiểm soát virus bằng cách nhanh chóng thực hiện kiểm soát biên giới, theo dõi dữ liệu dịch bệnh một cách toàn diện, phân phối hiệu quả các nguồn lực y tế và huy động các doanh nghiệp và các nhóm xã hội dân sự để cung cấp vật tư; nước này cũng tích cực chia sẻ những kinh nghiệm thành công của mình với các đối tác toàn cầu. Đài Loan cũng đã quyên tặng hơn 51 triệu khẩu trang y tế, máy thở và các vật tư y tế khác cho hơn 80 quốc gia và khu vực trên toàn thế giới.

Nếu có thể tham gia WHO, Đài Loan không chỉ là người hưởng lợi mà còn đóng góp chuyên môn rộng lớn của mình trong giám sát dịch bệnh, phòng chống dịch bệnh và công nghệ y tế kỹ thuật số, từ đó tăng cường an ninh y tế toàn cầu. Đài Loan cũng đáp ứng các tiêu chuẩn cao của CPTPP về tự do hóa thị trường, quản trị minh bạch, luật lao động, quy định và thực tiễn về môi trường, và bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ. Việc Đài Loan gia nhập tổ chức này sẽ mở rộng thương mại khu vực và tăng cường an ninh chuỗi cung ứng toàn cầu.

Những đóng góp hữu hình

Hợp tác với Hoa Kỳ vẫn là trọng tâm trong tầm nhìn ngoại giao của Đài Loan. Hoa Kỳ đã đóng vai trò quan trọng trong việc đảm bảo an ninh cho Đài Loan bằng cách tiếp tục thực hiện các cam kết an ninh của mình. Quyết định bán vũ khí trị giá 11 tỷ đô la cho Đài Loan vào tháng 12 là một dấu hiệu quan trọng cho thấy mối quan hệ ngày càng sâu sắc, và việc mở rộng quan hệ giữa Hoa Kỳ và Đài Loan trong các lĩnh vực như an ninh, công nghệ và năng lượng đang tạo ra giá trị gia tăng chung.

Những nỗ lực hợp tác với Hoa Kỳ là một ví dụ điển hình về những nỗ lực của Đài Loan nhằm mang lại giá trị cho các quốc gia khác. Đài Bắc và Washington đang mở rộng quan hệ đối tác công nghệ. Tháng 5 năm ngoái, tôi đã dẫn đầu một phái đoàn đến Texas tham dự Hội nghị thượng đỉnh AI và Đổi mới Texas-Đài Loan, nơi tôi đã chứng kiến ​​​​lễ ký kết thỏa thuận giữa Hiệp hội các nhà sản xuất điện và điện tử Đài Loan, Hiệp hội Doanh nghiệp Texas và Opportunity Austin (một sáng kiến ​​​​phát triển của Phòng Thương mại Austin) để tăng cường đầu tư song phương. Đài Loan cũng có kế hoạch hợp tác với chính quyền thành phố Houston để xây dựng "Tháp Đài Loan", một khu phức hợp đa chức năng được thiết kế để hỗ trợ các khoản đầu tư của khu vực tư nhân Đài Loan vào Texas và các khoản đầu tư tương hỗ của Hoa Kỳ vào Đài Loan. Đài Loan cũng đã tìm cách tăng cường hợp tác năng lượng song phương với Hoa Kỳ. Vào tháng 3, Thống đốc Alaska Mike Dunleavy đã đến thăm Đài Loan để chứng kiến ​​lễ ký kết thư thỏa thuận về mua sắm và đầu tư khí đốt tự nhiên hóa lỏng giữa công ty năng lượng nhà nước của Đài Loan, CPC Corporation, và Tập đoàn Phát triển Đường ống dẫn khí Alaska. Quan hệ đối tác này vừa hỗ trợ nền kinh tế Hoa Kỳ vừa giúp Đài Loan đa dạng hóa nguồn năng lượng bằng cách biến Hoa Kỳ trở thành một trong những nhà cung cấp năng lượng hàng đầu của Đài Loan.

Hợp tác với Hoa Kỳ vẫn là trọng tâm trong tầm nhìn ngoại giao của Đài Loan.

Để tăng cường hơn nữa hợp tác thương mại và kinh tế, Đài Loan đã đề xuất thành lập một nhóm đầu tư Hoa Kỳ-Đài Loan—một sáng kiến ​​hợp tác nhằm hỗ trợ và điều phối các doanh nghiệp Đài Loan đầu tư vào Hoa Kỳ—và thành lập một đội tàu chung Hoa Kỳ-Đài Loan để tăng cường quan hệ kinh tế song phương và nâng cao sự tích hợp chuỗi cung ứng. Đài Loan dự định hợp tác với Hoa Kỳ trong phát triển trí tuệ nhân tạo, đóng góp công nghệ sản xuất chip AI và lắp ráp máy chủ tiên tiến nhất. Và trong thỏa thuận thương mại gần đây giữa Đài Loan và Hoa Kỳ, Đài Loan cam kết đầu tư 250 tỷ đô la vào ngành công nghiệp bán dẫn và công nghệ của Hoa Kỳ cùng với 250 tỷ đô la bảo lãnh tín dụng để hỗ trợ các khoản đầu tư của các công ty Đài Loan vào Hoa Kỳ. Những khoản đầu tư này sẽ cung cấp sự hỗ trợ thiết yếu cho ngành công nghiệp bán dẫn của Hoa Kỳ và làm cho chuỗi cung ứng của Hoa Kỳ trở nên kiên cường hơn.

Đài Loan sở hữu năng lực sản xuất đẳng cấp thế giới và chuyên môn tích hợp chuỗi cung ứng, trong khi Hoa Kỳ sở hữu hệ sinh thái đổi mới không thể thay thế và các công nghệ cốt lõi quan trọng. Đài Loan và Hoa Kỳ có thể tích hợp hiệu quả hơn nguồn vốn và nhân tài tập trung vào công nghệ của mình. Sự hợp tác này không chỉ giúp các công ty Đài Loan mở rộng sang thị trường Hoa Kỳ và hình thành các cụm công nghiệp hiệu quả mà còn thể hiện lợi thế cạnh tranh của chuỗi cung ứng AI tích hợp theo chiều dọc. Để đạt được mục tiêu này, Đài Loan đã tìm cách tăng cường hợp tác với Hoa Kỳ thông qua Đối thoại Đối tác Thịnh vượng Kinh tế, một cuộc gặp thường niên giữa các quan chức cấp cao. Trong cuộc họp lần thứ sáu diễn ra vào tháng trước, Đài Bắc và Washington đã khẳng định cam kết của mình đối với Tuyên bố Pax Silica – một hiệp ước chung nhằm đảm bảo các quốc gia đồng minh duy trì sự ổn định và an ninh của chuỗi cung ứng AI – và tạo ra lộ trình cho an ninh kinh tế chung, nhấn mạnh mối quan hệ đối tác cộng sinh giữa hai bên.

Đài Loan cũng hy vọng Thượng viện Hoa Kỳ sẽ thông qua luật đã được Hạ viện thông qua năm ngoái nhằm ngăn chặn đánh thuế hai lần để tạo điều kiện thuận lợi hơn cho đầu tư xuyên biên giới. Sự phát triển ổn định của quan hệ Hoa Kỳ-Đài Loan cho thấy ý tưởng ngoại giao giá trị gia tăng không chỉ là một khẩu hiệu. Đó là một thực tiễn cụ thể mang lại lợi ích thiết thực cho các quốc gia đối tác – và cho cộng đồng quốc tế.

Ngoại giao giá trị gia tăng đã trở thành nền tảng ngoại giao mới của Đài Loan. Khi thế giới hỏi, “Tại sao Đài Loan lại quan trọng đến vậy?”, chúng ta có câu trả lời rõ ràng: bằng cách hợp tác với Đài Loan, các đồng minh và các quốc gia dân chủ cùng chí hướng không chỉ tìm thấy điểm chung. Họ cũng sẽ nhận được những điều mà họ không thể có được ở nơi khác: an ninh được tăng cường, sự thịnh vượng hơn và kiến ​​thức quan trọng về khả năng phục hồi của nền dân chủ. Cho dù các đồng minh và đối tác của Đài Loan tập trung hơn vào giá trị hay lợi ích, Đài Loan đều có thể giúp đỡ.

Lin Chia-lung là Bộ trưởng Ngoại giao Đài Loan.

https://www.foreignaffairs.com/taiwan/free-world-needs-taiwan

***

The Free World Needs Taiwan

Why Solidarity Will Protect Prosperity

Watching the Taiwanese flag being raised in Taipei, December 2025 - Ann Wang / Reuters

Sitting in the shadow of authoritarian China, Taiwan has earned a reputation for its commitment to freedom, democracy, human rights, and the rule of law. For 30 years since its first direct presidential contest in 1996, Taiwan has conducted free, fair, and transparent elections and has been consistently ranked near the top of indexes measuring democracy. It maintains a vibrant and active civil society. Its dedication to individual rights and personal freedoms has become a core part of its identity and has given Taiwan a shared foundation with liberal societies worldwide.

But Taiwan’s value as an ally is also strategic. Since President Lai Ching-te was inaugurated in May 2024, and I took office as foreign minister, we have sought to consolidate a diplomatic vision that shows how Taiwan can promote its allies’ security and prosperity. Lying along one of the world’s most important and sensitive waterways, Taiwan is like a moat that safeguards the Indo-Pacific. Taiwan has also mastered the production of semiconductors and other advanced electronics and innovated in artificial intelligence and renewable energy, making it a secure focal point for the development of reliable global supply chains. And Taiwan’s experiences resisting Chinese military threats, economic coercion, and attempts to infiltrate and divide Taiwanese society offer priceless lessons for other democracies that are under pressure.

Countries that interact with Taiwan need not only share and uphold common values; they can also benefit from its vital contributions in the security, economic, technological, and social spheres. It has adopted a policy that moves beyond values-based diplomacy—the consolidation of alliances through democratic ideals—to prioritize value-added diplomacy, or the way that Taiwan can actively drive prosperity for its allies through enhanced economic and trade relations. Taiwan’s strategic importance, together with its role in bolstering allies’ development, makes it an indispensable partner.

Treasure island

Diplomacy is of great importance to Taiwan’s survival, security, and development. The greatest challenge to Taiwan’s diplomatic efforts is China’s ongoing attempt to lure the island’s allies away with economic enticements and political infiltration. China has accelerated the pace of its overtures toward historic Taiwanese allies in Africa, Latin America, and the Indo-Pacific. In recent years, Beijing has also sought to suppress Taiwan’s participation in various international forums, diminishing its visibility.

China’s coercive actions threaten not only Taiwan; they also threaten the global democratic camp. China’s inducement of Taiwan’s allies enables Beijing to expand its strategic and economic influence, particularly in the Indo-Pacific and Central America. And authoritarian expansionism, if allowed to go unchecked, will endanger peace and stability in the Taiwan Strait and adjacent international waters and destabilize the rules-based international order. Throughout the region, China has conducted frequent military exercises, often without prior notice, and has even engaged in provocative laser and radar lock-ons—the precursor to firing a weapon—against Australian and Japanese military aircraft. Because approximately 50 percent of the world’s container ships pass through the Taiwan Strait, this reckless behavior also puts regional and global trade at risk.

China’s aggression has challenged Taiwan. But it has also highlighted the island’s strategic value and the importance of upholding stability in the Taiwan Strait. Since Lai took office, Australia, Canada, France, Germany, Japan, the Netherlands, New Zealand, the United Kingdom, and the United States have all dispatched military vessels to transit the Taiwan Strait, taking concrete actions to uphold freedom of navigation. Firmly believing that peace comes through strength and that cooperation facilitates security, Taiwan will continue to bolster its self-defense capabilities and work to ensure that the Indo-Pacific status quo is not altered by authoritarian forces. 

Fifty percent of the world’s container ships pass through the Taiwan Strait.

 

Taiwan’s challenges have presented the island with an opportunity to develop unique capabilities. For many years, Taiwan has built resilience against the kinds of threats that are becoming ever more prevalent worldwide. As one of Asia’s few mature and substantively free democracies, Taiwan has accumulated significant experience in dealing with authoritarian expansion, “gray-zone” threats, and economic coercion. These Chinese efforts aim to sow discord within Taiwanese civil society and distract citizens by fomenting internal divisions. The Lai administration is urgently innovating ways to boost resilience to this kind of pressure: in 2025, for instance, Taiwan ramped up its legal, surveillance, and operational defenses against the sabotage of undersea cables, including by launching 24-hour sea patrols, and blacklisting 96 Chinese-linked vessels, which subjects them to heightened monitoring. Taiwan has amended its Telecommunications Management Act and six other existing laws to put higher penalties on aggressors that damage submarine cables and to enable the confiscation of vessels involved in illegal activities.

Such firsthand experience constitutes a key strategic asset. Last year, for example, the Global Cooperation and Training Framework, co-founded by Taiwan and the United States, entered its tenth year of operation. Through this platform, which now includes Australia, Canada, Japan, and the United Kingdom as full partners, Taiwan shares practical experience in countering disinformation, enhancing cybersecurity and resilience, and advancing emerging technologies. To take just one instance, last September, the GCTF hosted a workshop in Taipei in which dozens of disinformation experts and international media professionals gathered to study response strategies and brainstorm how to strengthen both journalists’ and readers’ ability to identify AI-generated fakes.

Taiwan is not just a democracy; it can also help shore up global democracy. Its experience in countering authoritarian expansion is a public good for the international community. Having long resisted China’s military threats, economic coercion, and attempts to infiltrate and divide its society, Taiwan has accumulated crucial frontline expertise in how to improve democratic resilience in the face of authoritarian pressure, both overt and covert.

A better option

As China’s threats increase, countries around the world are realizing the dangers of economic dependence on Beijing. Taiwan plays a crucial role at the center of supply chains that exclude China. Taiwan manufactures 60 percent of the world’s semiconductors and more than 90 percent of the world’s advanced chips. It also leads in artificial intelligence: in 2025, the island was responsible for producing 90 percent of the world’s AI servers, making it an indispensable player in the AI revolution. Countries seeking to diversify their supply chains away from China can count on Taiwan to offer a better alternative.

In sharp contrast to China’s use of predatory aid, which combines debt traps with “elite capture,” Taiwan emphasizes cooperation, transparency, and sustainability. Taiwan is directly helping its allies upgrade their economies and industrial capacity. The island’s Diplomatic Allies Prosperity Project—a long-term, reciprocal public-private partnership program—aims to assist allies’ economic development directly by sharing expertise, services, and technology in areas in which Taiwan has a global advantage.

The project has already produced major successes, including the launch of the Porrima P111—a zero-emission vessel that uses solar, hydrogen, and wind power as well as AI—for use in Palau to drive growth in sustainable tourism. Drawing on Taiwan’s experience building its Hsinchu Science Park, a development that now houses hundreds of high-tech companies that generate about six percent of Taiwan’s GDP, Taipei is helping establish the Taiwan-Paraguay Smart Technology Park in Minga Guazú, Paraguay. This major technology and industrial hub project is attracting Taiwanese electric bus companies and other smart manufacturing firms and boosting Paraguay’s economy. Taiwan and the African country of Eswatini are deepening their cooperation in such fields as energy, smart medicine—in which intelligent systems are integrated into health care—and women’s empowerment. And Taiwan is continuing to explore concrete cooperative projects with the United States in third countries, pursuing reforms of its International Cooperation and Development Fund to increase the fund’s budget and focus it more on investments that align with U.S. foreign aid priorities.


Taiwan could also play an invaluable role in international organizations and multilateral platforms such as the World Health Organization and the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership. Yet Taiwan is excluded from these groups despite having expertise and experience it could share. During the first year of the COVID-19 pandemic, the island managed to keep infection rates extremely low, showing the effectiveness of Taiwan’s medical and public health systems. Taiwan contained the virus by rapidly implementing border controls, comprehensively tracking epidemic data, effectively distributing medical resources, and mobilizing businesses and civil society groups to provide supplies; it actively shared the keys to its success with global partners. It also donated over 51 million surgical masks, ventilators, and other medical supplies to more than 80 countries and regions worldwide. 

If it were able to participate in the WHO, Taiwan would not only be a beneficiary; it would also contribute its broad expertise in disease surveillance, epidemic prevention, and digital health technologies, thereby strengthening global health security. Taiwan also meets the CPTPP’s high standards for market liberalization, transparent governance, labor laws, environmental regulations and practices, and intellectual property protection. Its accession to the organization would expand regional trade and bolster the security of global supply chains.

Tangible assets

Cooperation with the United States remains central to Taiwan’s diplomatic vision. The United States already plays a crucial role in ensuring Taiwan’s safety by continuing to fulfill its security commitments. The United States’ decision to sell $11 billion in arms to Taiwan in December is an important sign of deepening relations, and the expansion of U.S.-Taiwanese ties in areas such as security, technology, and energy is creating mutual added value.

Joint endeavors with the United States are a prime example of Taiwan’s efforts to bring value to other countries. Taipei and Washington are expanding their technology partnerships. Last May, I led a delegation to Texas for the Texas-Taiwan AI and Innovation Summit, where I witnessed the signing of an agreement between the Taiwan Electrical and Electronic Manufacturers’ Association, the Texas Association of Business, and Opportunity Austin (a development initiative by the Austin Chamber of Commerce) to increase bilateral investment. Taiwan also plans to work with the Houston city government to build the “Taiwan Tower,” a multipurpose development designed to support the Taiwanese private sector’s investments in Texas and reciprocal U.S. investments in Taiwan.

Taiwan has also sought to deepen bilateral energy cooperation with the United States. In March, Alaska Governor Mike Dunleavy visited Taiwan to witness the signing of a letter of intent on liquefied natural gas procurement and investment between Taiwan’s state energy firm, CPC Corporation, and the Alaska Gasline Development Corporation. This partnership both supports the U.S. economy and helps Taiwan diversify its energy sources by making the United States one of Taiwan’s top energy suppliers.

Cooperation with the United States remains central to Taiwan’s diplomatic vision.

To further enhance trade and economic cooperation, Taiwan has proposed the creation of a U.S.-Taiwanese investment team—a collaborative initiative to support and coordinate Taiwanese enterprises investing in the United States—and the formation of a U.S.-Taiwanese joint fleet to deepen bilateral economic ties and enhance supply chain integration. Taiwan intends to join forces with the United States in AI development, contributing the most advanced AI chip manufacturing and server assembly technology. And in the recent trade deal struck between Taiwan and the United States, Taiwan committed to investing $250 billion in the U.S. semiconductor and tech industries along with $250 billion in credit guarantees to support Taiwanese companies’ U.S.-bound investments. These will provide essential support to the U.S. semiconductor industry and make U.S. supply chains more resilient.

Taiwan has world-class manufacturing capabilities and supply-chain integration expertise, while the United States possesses an irreplaceable innovation ecosystem and critical core technologies. Taiwan and the United States can integrate their tech-focused capital and talent more effectively. Such a collaboration will not only help Taiwanese companies expand into the U.S. market and form effective industrial clusters but also demonstrate the competitive advantages of vertically integrated AI supply chains. Toward this end, Taiwan has sought to deepen its cooperation with the United States through the Economic Prosperity Partnership Dialogue, an annual encounter between top officials. During the sixth such meeting last month, Taipei and Washington affirmed their commitment to the Pax Silica Declaration—a joint pact to ensure that allied nations keep AI supply chains stable and secure—and created a road map for joint economic security, underscoring the two capitals’ symbiotic partnership.

Taiwan also hopes the U.S. Senate will approve legislation passed last year in the House that prevents double taxation to further facilitate cross-border investment. The steady development of U.S.-Taiwanese relations demonstrates that the idea of value-added diplomacy is more than just a slogan. It is a concrete practice that yields substantive benefits for partner countries—and for the international community.

Value-added diplomacy has become Taiwan’s new foreign affairs cornerstone. When the world asks, “Why is Taiwan so important?” we have a clear answer: by working with Taiwan, allies and like-minded democratic countries will not only find common ground. They will also stand to gain things they cannot access elsewhere: added security, more prosperity, and vital knowledge about democratic resilience. Whether Taiwan’s allies and partners are more focused on values or interests, Taiwan can help.

Lin Chia-lung is Minister of Foreign Affairs of Taiwan.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

2945 - Chi tiết 'Chiến dịch Mạng nhện' của Ukraine nhằm vào máy bay ném bom của Nga

5433 - The Vietnam War và khi Đồng Minh tháo chạy

3028 - Phản ứng của các chuyên gia: Israel vừa tấn công các cơ sở hạt nhân và quân sự của Iran. Tiếp theo là gì?